Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 78) | (Псалтирь 80) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
  • Ein Psalm Asaphs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe gefallen; die haben deinen heiligen Tempel verunreinigt und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht.
  • Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
  • Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.
  • Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
  • Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
  • Боже! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
  • Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
  • Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
  • HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
  • Ты напитал их хлебом слёзным, и напоил их слезами в большой мере,
  • Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
  • положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
  • Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.
  • Боже сил! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
  • Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden.
  • Из Египта перенёс Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил её;
  • Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
  • очистил для неё место, и утвердил корни её, и она наполнила землю.
  • Warum lässest du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Bluts deiner Knechte, das vergossen ist.
  • Горы покрылись тенью её, и ветви её, как кедры Божии;
  • Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes
  • она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
  • und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben.
  • Для чего разрушил Ты ограды её, так что обрывают её все, проходящие по пути?
  • Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, werden dir danken ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für.

  • ← (Псалтирь 78) | (Псалтирь 80) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026