Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
Ein Psalm Asaphs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe gefallen; die haben deinen heiligen Tempel verunreinigt und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht.
Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
Боже! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
Ты напитал их хлебом слёзным, и напоил их слезами в большой мере,
Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden.
Из Египта перенёс Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил её;
Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
очистил для неё место, и утвердил корни её, и она наполнила землю.
Warum lässest du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Bluts deiner Knechte, das vergossen ist.
Горы покрылись тенью её, и ветви её, как кедры Божии;
Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben.