Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 79) | (Псалтирь 81) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
  • Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
  • Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
  • возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
  • vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
  • трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего;
  • Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
  • HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
  • Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
  • Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
  • «Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
  • Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
  • В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
  • Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
  • Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
  • Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
  • Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
  • Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».
  • Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
  • Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
  • Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
  • потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
  • Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
  • О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
  • Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
  • Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
  • Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
  • ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
  • Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
  • Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их мёдом из скалы.
  • Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.

  • ← (Псалтирь 79) | (Псалтирь 81) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026