Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
трубите в новомесячие трубою, в определённое время, в день праздника нашего;
Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
«Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их».
Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!