Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалтирь 87) | (Псалтирь 89) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Учение Ефама Езрахита.
  • Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
  • Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
  • HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
  • Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
  • Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
  • «Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
  • Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
  • навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
  • Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
  • И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
  • Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
  • Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
  • Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
  • Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
  • Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
  • Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
  • Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
  • Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
  • Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
  • Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
  • Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
  • Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
  • Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
  • Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
  • Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
  • Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
  • Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
  • Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
  • Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
  • Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
  • Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
  • о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
  • Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
  • ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
  • Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.
  • От Господа — щит наш, и от Святого Израилева — царь наш.
  • Entfernt hast du von mir Freunde und Nachbarn, mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis.

  • ← (Псалтирь 87) | (Псалтирь 89) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026