Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Учение Ефама Езрахита.
Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.