Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. HERR, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
говорит Господу: «прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden. »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag, der doch im Flug vergangen ist, kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
Du reißt die Menschen hinweg, sie verschwinden so schnell wie ein Traum nach dem Erwachen. Sie vergehen wie das Gras:
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Morgens sprießt es und blüht auf, doch schon am Abend welkt und verdorrt es im heißen Wüstenwind.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
Ибо ты сказал: «Господь — упование моё»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
Dein Zorn lässt unser Leben verrinnen — schnell wie ein kurzer Seufzer ist es vorbei!
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist? Wer fürchtet sich schon davor?
на руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею;
Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
HERR, wende dich uns wieder zu! Wie lange soll dein Zorn noch dauern? Hab Erbarmen mit uns, wir sind doch deine Diener!
«За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung; lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!