Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Псалом. Песнь на день субботний.
Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
Auch ich sage zum HERRN: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben — dich selbst trifft es nicht!
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть навеки, —
Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
Ты, Господи, высок вовеки!
Du aber darfst sagen: »Beim HERRN bin ich geborgen!« Ja, bei Gott, dem Höchsten, hast du Heimat gefunden.
Ибо вот, враги Твои, Господи, — вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащён свежим елеем;
Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
и око моё смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen!
Праведник цветёт, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
Насаждённые в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
Wenn er zu mir ruft, erhöre ich ihn. Wenn er keinen Ausweg mehr weiß, bin ich bei ihm. Ich will ihn befreien und zu Ehren bringen.