Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
Добродетельная жена — венец для мужа своего; а позорная — как гниль в костях его.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
Помышления праведных — правда, а замыслы нечестивых — коварство.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Речи нечестивых — засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Коснись нечестивых несчастие — и нет их, а дом праведных стоит.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Хвалят человека по мере разума его, а развращённый сердцем будет в презрении.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brots mangelt.
Праведный печётся и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идёт по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных твёрд.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку — по делам рук его.
Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного — обман.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых — врачует.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык — только на мгновение.
Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
Коварство — в сердце злоумышленников, радость — у миротворцев.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
Мерзость пред Господом — уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
Der Gerechte hat’s besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.