Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Прихоти ищет своенравный, восстаёт против всего умного.
  • Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
  • Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
  • Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
  • С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
  • Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
  • Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
  • Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
  • Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
  • Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
  • Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
  • Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
  • Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
  • Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
  • Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
  • Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
  • Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
  • Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
  • Имя Господа — крепкая башня: убегает в неё праведник — и безопасен.
  • Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
  • Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
  • Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer in seinem Dünkel.
  • Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
  • Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
  • Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
  • Wer antwortet ehe er hört, dem ist’s Narrheit und Schande.
  • Дух человека переносит его немощи; а поражённый дух — кто может подкрепить его?
  • Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann’s tragen?
  • Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
  • Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
  • Подарок у человека даёт ему простор и до вельмож доведёт его.
  • Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
  • Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его.
  • Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich’s.
  • Жребий прекращает споры и решает между сильными.
  • Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
  • Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
  • Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
  • От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
  • Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
  • Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
  • Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
  • Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа.
  • Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
  • С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
  • Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
  • Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг более привязанный, нежели брат.
  • Ein treuer Freund liebt mehr und steht fester bei denn ein Bruder.

  • ← (Притчи 17) | (Притчи 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026