Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst,
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen,
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
dann wirst du die Furcht des HERRN begreifen und Gotteserkenntnis finden.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Dann wirst du Recht und Gerechtigkeit begreifen, Redlichkeit und jede gute Bahn;
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich.
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Männern, die Verkehrtes reden,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
deren Pfade krumm verlaufen und deren Bahnen in die Irre führen.
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, vor der Fremden, die verführerisch redet,
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Bahnen führen zu den Totengeistern hinab.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens.
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
So kannst du auf dem Weg der Guten gehen, dich an die Pfade der Gerechten halten;
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.