Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Hoffnung für Alle
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;