Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Титу 2) | (Филимону 1) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
  • Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien,
  • никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
  • niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen.
  • Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблудшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
  • Denn wir waren auch weiland unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den Begierden und mancherlei Wollüsten, und wandelten in Bosheit und Neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.
  • Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
  • Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes,
  • Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
  • nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
  • Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
  • welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland,
  • чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
  • auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung.
  • Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сём, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
  • Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig sind geworden, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen.
  • Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
  • Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über das Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel.
  • Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
  • Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist,
  • зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
  • und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat.
  • Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши прийти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
  • Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben.
  • Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чём не было недостатка.
  • Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche.
  • Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
  • Laß aber auch die Unsern lernen, daß sie im Stand guter Werke sich finden lassen, wo man ihrer bedarf, auf daß sie nicht unfruchtbar seien.
  • Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
  • Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen.

  • ← (Титу 2) | (Филимону 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026