Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Тимофія 2:2
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
за царів і за всіх тих, що стоять при владі, щоб нам тихо та спокійно вести життя з усією побожністю та пристойністю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
а особливо за правителів і тих, хто має владу. Моліться за них, щоб ми мали тихе й мирне життя у повній відданості й шанобливості Господу. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, -
für die Könige und für alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
-
(en) King James Bible ·
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. -
(en) English Standard Bible Version ·
for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его. -
für die Herrscher und für alle, die Macht ausüben, damit wir in aller Frömmigkeit und Rechtschaffenheit ungestört und ruhig leben können.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Betet besonders für alle, die in Regierung und Staat Verantwortung tragen, damit wir in Ruhe und Frieden leben können, ehrfürchtig vor Gott und aufrichtig unseren Mitmenschen gegenüber. -
(en) New International Bible Version ·
for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. -
(en) New Living Bible Translation ·
Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity. -
(en) New American Standard Bible ·
for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.