Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Давид пел эту песню Господу в тот день, когда Господь спас его от всех его врагов и от Саула.
David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
"Господь — моя твердыня, моя крепость и мой избавитель.
Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
Бог мой — моя скала, в которой убежище я нахожу. Бог мой — мой щит, и рог моего спасения. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, ты от безжалостных врагов меня избавил.
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
Когда народ смеялся надо мной, я к Господу воззвал. И был я спасён от моих врагов!
Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата.
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною.
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
И в бедствии моём воззвал я к Господу о помощи. Я к Богу моему воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал. Дошёл до Его слуха крик мой.
In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
Земля сотряслась и заколебалась, и содрогнулись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
Дым поднялся из Его ноздрей, и истребляющий огонь из уст Его. Искры отлетали от Него.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Он раздвинул небеса и спустился. И мрак был под Его ногами.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
И полетел Он, сев на херувимов, на крыльях ветра нёсся Он.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.
Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
Он так блистал, что разгорались угли огненные.
Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
И возгремел с небес Господь! Подал Всевышний голос Свой.
Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их.
Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
От грозного гласа Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей, смогли увидеть мы морское дно, и обнажились основания вселенной.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
Господь простёр с высоты Свои руки и взял меня. Он извлёк меня из вод глубоких.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
Он избавил меня от моих сильных врагов. От тех, кто меня ненавидел, кто был меня сильнее.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
Враги против меня восстали в день моего бедствия. Но Господь был для меня опорой.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, ибо Он ко мне благоволит.
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
Воздал мне Господь по правде моей. Не делал я ничего плохого, и Он вознаградил меня.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
Ибо шёл я путём, указанным мне Господом, и не грешил я против Бога моего.
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
Все заповеди помнил я Его, и от Его уставов я не отступал.
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
Я непорочным был пред Ним и от греха остерегался.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
Господь вознаградил меня. Я поступал правдиво. Я чист был пред Его очами.
Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
С преданным Ты поступаешь преданно. С простодушным Ты поступаешь простодушно.
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
К тем, кто чист, Ты относишься чисто. Но можешь Ты перехитрить самого хитрого и подлого.
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
Господи, Ты спасаешь угнетённых и взором Своим унижаешь надменных.
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
О Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
С помощью Твоей могу поразить я войско. С Богом моим могу я взойти на стену.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Путь Бога непорочен. Слово Господа проверено. Щит Он для всех, кто убежище находит в Нём.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
Нет Бога, кроме Господа. Нет защиты, кроме Бога нашего.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
Бог наполняет меня силой, и направляет на верный путь.
Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
Он делает ноги мои быстрыми, как ноги оленя. Он на высотах делает меня устойчивым.
Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
Он к битве меня готовит. Он дал мне в руки медный лук.
Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
Ты даёшь мне щит Твоей победы. Твоя победа делает меня великим.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
Ты расширяешь подо мной тропу, и не колеблются ноги мои.
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
Я преследовал моих врагов и поражал их. Не возвращался я назад, пока не разбивал их до конца.
Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
Я разбивал их, и не могли они подняться, и падали под ноги мне.
Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
Ты дал мне силу для войны. Врагов к ногам моим Ты низлагаешь.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
Незащищёнными Ты сделал шеи моих врагов, и я поражал противника.
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
Они взывали о помощи, но не было Того, Кто спас бы их. Они взывали к Господу, но Он не отвечал им.
Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
Я разбивал их на части, как прах земной. Я топтал их и мял, как уличную грязь.
Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
Ты спас меня от моих людей, которые восстали против меня. Ты сохранил меня, чтоб быть главой над племенами. Народ, которого не знал я, служил мне.
Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
Чужестранцы раболепствуют передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.
Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
Жив Господь! Да будет благословенна Твердыня моя! Да будет превознесена Твердыня, меня спасающая.
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
Он — Бог, мстящий врагам моим, Бог, покоряющий мне народы.
denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
Ты избавил меня от моих врагов. Ты возвысил меня над восставшими против меня. И от человека жестокого спас Ты меня.
Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
За это буду славить я Тебя среди народов, о Господи. И имя Твоё буду воспевать.
Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.