Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Иов сказал: "Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна.
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Жизнь человека — как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень — недолго длится и навеки исчезает.
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить?
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Но что есть общего меж чистотой и грязью? Нет ничего!
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Конечна жизнь, Ты, Бог, решаешь сколько жить кому, Ты устанавливаешь нам пределы жизни, и их ничто не может изменить.
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Поэтому, Бог, Ты не следи за нами, оставь в покое нас, дай радоваться нашей тяжкой жизни, покуда наше время всё не истечёт.
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
У дерева надежда есть, и если его срубили, — оно ещё раз может прорасти и ветви новые пустить.
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
В земле, в слепой грязи, его обрубленные корни умирают,
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
но если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Но, если умирает человек, — он кончен, когда он умирает, он навек уходит.
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек.
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
О, если бы Ты спрятать мог меня в моей могиле, хотел бы спрятаться в могиле я, пока гнев не пройдёт Твой. Тогда Ты сможешь выбрать время, чтоб вспомнить обо мне.
Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest!
Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
Бог, позовёшь меня, и я Тебе отвечу. Ты сотворил меня, и дорог я Тебе.
Du würdest rufen, und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Ты будешь каждый шаг мой наблюдать, но Ты мои грехи не будешь помнить.
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
О, если бы Ты собрал мои грехи в мешок и, завязав, прочь выбросил его.
Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
Падая, разрушатся все горы, и треснув, скалы упадут.
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.