Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 15) | (Иов 17) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • И тогда Иов отвечал:
  • Hiob erwiderte:
  • "Я слышал много слов подобных этим. Успокоители неважные из вас.
  • »Ach, solche Worte habe ich schon oft gehört. Ihr alle habt nur schwachen Trost zu bieten!
  • Когда же вашим длиннокрылым речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
  • Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
  • Я тоже мог бы говорить как вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать красиво с речами против вас и головой качать.
  • Auch ich könnte reden so wie ihr, wenn ich an eurer Stelle wäre! Ich könnte euch dann schöne Vorträge halten und weise mein Haupt schütteln.
  • Но успокоение, идущее от уст моих, вам приносило бы освобожденье.
  • Mit meinen Worten würde ich euch stärken und euch mein Beileid aussprechen.
  • И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
  • Doch wenn ich rede, lässt mein Schmerz nicht nach, und schweige ich, so wird es auch nicht besser!«
  • Тобой, Господь, конечно, я изношен, Ты уничтожил всё, что мне принадлежит.
  • »O Gott, du hast mir meine Kraft genommen, meine Familie und meinen Freundeskreis hast du zerstört.
  • Было свидетельство, и Ты заключил меня. Ложь говорили обо мне, а Ты ждёшь, что я отвечу!
  • Du hast mich gepackt — schon das soll meine Schuld beweisen! Meine Krankheit tritt als Zeuge gegen mich auf.
  • Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
  • Gott ist mein Feind geworden, er fletscht die Zähne, zerreißt mich im Zorn und durchbohrt mich mit seinen Blicken.
  • Ради глумленья надо мною люди рты открывают, понося меня, бьют по щекам и торопливо объединяются против меня.
  • Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
  • Бог отдал меня этим злобным людям, бросил в их толпу.
  • Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
  • Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
  • Ich lebte in Ruhe und Frieden, aber Gott hat mich aufgeschreckt, mich am Genick gepackt und zerschmettert. Er hat mich zu seiner Zielscheibe gemacht,
  • Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
  • seine Pfeile schießen auf mich zu. Erbarmungslos durchbohrt er meine Nieren, meine Galle tropft zu Boden.
  • Пролом за проломом Он пробивает во мне, и бежит на меня, как воин.
  • Wunde um Wunde fügt er mir zu, wie ein Soldat rennt er gegen mich an.
  • Я рубищем покрыт, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
  • In Trauerkleidung sitze ich hier, ich bin am Boden zerstört.
  • Лицо моё красно от плача, и под глазами черные круги.
  • Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen,
  • Но только руки от насилия свободны, правы, чисты мои молитвы.
  • obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
  • О, кровь мою не прячь, земля! И вопли мои не скрывай!
  • »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Но всё равно, свидетель мой на небесах, защитник мой в зените.
  • Doch auch jetzt schon habe ich einen Zeugen hoch im Himmel; der tritt für mich ein!
  • Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
  • Meine Freunde verspotten mich, darum schaue ich unter Tränen nach Gott aus.
  • Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
  • Er wird mich freisprechen und mir bei anderen Menschen Recht verschaffen.
  • Пройдёт немного лет — и я уйду туда, откуда нет возврата.
  • Nur wenige Jahre habe ich noch zu leben, bis ich den Weg beschreiten muss, von dem es keine Rückkehr gibt.«

  • ← (Иов 15) | (Иов 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026