Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
"И сегодня горька моя речь. Несмотря на стоны мои, рука Его тяжела.
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Если бы знал я, где найти мне Его, если бы мог я войти в обитель Его.
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Я бы Ему всё объяснил, и доводам было бы тесно во рту у меня.
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
Я узнал бы Его ответ, и понял бы сказанное Им.
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Поднялся бы Он против меня во всей своей силе? Нет! Он стал бы слушать меня.
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
И честный человек был бы услышан Богом, и мой Судья меня б освободил.
sondern lege mir’s gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Но иду на восток — нет Его не востоке; на запад иду — и на западе не нахожу.
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
Когда в трудах своих Он на севере, я не вижу Его; когда Он на юг поворачивется, я даже отблеска Его поймать не могу.
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Но пути, по которым иду я, Он знает. Он испытывает меня, как золото, и окажусь я чистым.
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Ноги мои шли по Его следам, я с Его путей никуда не сворачивал.
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Я не уклонялся от повелений уст Его, я ценил Его слова больше хлеба дневного.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Reden seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
И Он, хотя и Один, никто не может сбить Его с пути! И делает Он то, что пожелает.
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht’s wie er will.
Несёт в себе Он для меня заветы, и планы для меня Ему известны.
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
И потому стою я перед Ним в испуге, когда я думаю — благоговею перед Ним.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich’s bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
Бог заставил мою храбрость трепетать. Меня пугает Всемогущий.
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.