Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
"Верно, что жив Бог, лишивший меня справедливости. И как верно то, что жив Всемогущий, верно и то, что заставил Он меня испить горькую чашу.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzog, der Allmächtige, der meine Seele quälte:
Но, пока во мне будет жизнь и в ноздрях моих Его дыхание,
Solange noch Atem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase,
уста мои неправды не обронят, язык мой не запятнает себя ложью.
soll Unrecht nicht von meinen Lippen kommen noch meine Zunge Falsches reden.
Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю.
Fern sei es mir, euch Recht zu geben, ich gebe, bis ich sterbe, meine Unschuld nicht preis.
Я неотступно буду отстаивать мою праведность, пока живу, не буду знать угрызений совести.
An meinem Rechtsein halte ich fest und lasse es nicht; mein Herz schilt keinen meiner Tage.
Да будут враги мои считаться грешниками, да будут злодеями противники мои!
Mein Feind sei wie ein Frevler, mein Gegner wie ein Bösewicht.
На что надеяться неверному, когда Господь отнимет его жизнь?
Denn was ist des Ruchlosen Hoffen, wenn er dahingeht, wenn Gott das Leben von ihm nimmt?
Слышит ли Господь его мольбы, когда к нему несчастье подступает?
Wird Gott sein Schreien hören, wenn über ihn die Drangsal kommt?
Найдёт ли он во Всемогущем наслажденье, будет ли призывать Бога во все времена?
Kann er sich des Allmächtigen erfreuen und Gott anrufen zu jeder Zeit?
Я открою вам могущество Господа, я не скрою Его путей.
Ich will euch belehren über Gottes Tun, nicht verhehlen, was der Allmächtige plant.
Вы видели всё это сами, к чему же все эти слова пустые?
Seht, ihr habt es alle selbst gesehen. Warum führt ihr nichtige Reden?
Вот уготованное Господом для грешников, вот что достанется жестоким от Бога Всемогущего:
Das ist des Frevlers Anteil bei Gott, der Gewalttätigen Erbe, das sie vom Allmächtigen empfangen:
У злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.
Werden zahlreich seine Söhne, fürs Schwert sind sie bestimmt; nie werden seine Kinder satt an Brot.
Все его дети умрут, и вдовы по нему не будут горевать.
Was übrig bleibt, wird durch den Tod begraben und seine Witwen weinen nicht.
Злодей накопит серебра, но для него оно, как пыль, и столько соберёт одежд, что для него они, как грязь.
Häuft er auch Silber auf wie Staub und beschafft er sich Kleider wie Lehm:
Пусть собирает он одежду, а праведники пусть её наденут и серебро его невинные получат.
Er schafft sie zwar an, doch anziehen wird sie der Gerechte, das Silber wird der Schuldlose erben.
Он строит дом непрочный, словно кокон моли, иль сторожа шалаш.
Er baut wie die Motte sein Haus und wie die Hütte, die der Wächter aufstellt.
Богатым он ложится спать, но неимущим он проснётся, глаза откроет — всё ушло.
Reich legt er sich schlafen, nichts ist ihm genommen. Macht er die Augen auf, ist nichts mehr da.
Как наводнение, его настигнет ужас, как будто буря выбрасывает в ночь.
Schrecken holt ihn ein wie eine Wasserflut, der Sturmwind trägt ihn fort bei Nacht.
Восточный ветер задует — и нет его, уносит из дома навсегда.
Der Ostwind hebt ihn hoch, er muss dahin, er weht ihn weg von seinem Ort.
Бросает в стороны его против его воли, как ни пытается бежать он.
Er stürzt sich auf ihn schonungslos, seiner Gewalt will er entfliehen.