Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
"Иов, справедлив ли ты, говоря: "Я более прав, чем Господь"?
»Du behauptest: ›Gott wird mich für unschuldig erklären!‹ Meinst du im Ernst, das sei richtig?
Ты спрашиваешь Господа, Иов: "Какая польза мне в том, что я не грешу?"
Denn du fragst: ›Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige, was habe ich davon?‹
Я хотел бы ответить тебе и твоим друзьям.
Darauf kann ich dir die Antwort geben, dir und deinen Freunden hier:
Взгляни на небо и на облака, которые выше тебя.
Schau zum Himmel empor, sieh dir die Wolken an — sie sind unerreichbar für dich!
Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
Genauso wenig kann deine Sünde Gott erreichen; selbst wenn du dich offen gegen ihn stellst: ihn triffst du damit nicht!
И ежели ты праведен, Иов, что ты Ему даёшь? Что получает Он из рук твоих?
Und umgekehrt: Bringt ihm dein tadelloses Leben irgendeinen Nutzen? Empfängt er damit eine Gabe aus deiner Hand?
Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.
Nein, deine Bosheit trifft nur deine Mitmenschen, und wenn du Gutes tust, hilft es nur ihnen!
От бремени бессчётных угнетений страдают люди, и стонут от множества сильных рук.
Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи,
Doch keiner fragt nach Gott, nach seinem Schöpfer, der in der dunkelsten Stunde uns noch Hoffnung gibt.
который сделал нас мудрее земных зверей и птиц небесных?"
Keiner wendet sich an Gott, der uns belehrt und der uns weiser macht als alle Tiere draußen, klüger als die Vögel in der Luft.
Господь не отвечает воплям людей, поскольку слишком гордые они.
Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
Господь и вправду просьб пустых не слышит, внимания на них не обращает.
Ja, sie rufen vergeblich; Gott erhört sie nicht, er beachtet sie nicht einmal.
Поэтому, Иов, Господь не будет слушать тебя, когда ты говоришь, что он тебе невидим. Ты ждёшь с Ним встречи, чтобы доказать свою невиновность.
Und wie viel weniger wird er dich hören, wenn du sagst, dass du ihn gar nicht siehst! Warte geduldig, Hiob, dein Fall ist Gott bekannt!
Ты думаешь, Господь обходит грешных наказаньем, внимания на грех не обращая.
Du meinst, dass er niemals zornig wird, dass er Verbrechen nicht bestraft, weil er von ihnen gar nichts weiß.