Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 35) | (Иов 37) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Елиуй продолжал:
  • Weiter sagte Elihu:
  • "Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
  • »Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
  • Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
  • Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
  • Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
  • Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
  • Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
  • Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
  • От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
  • Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
  • И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
  • Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
  • И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
  • dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
  • Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
  • Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
  • И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
  • Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
  • Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
  • Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
  • Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
  • Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
  • Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
  • Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
  • Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
  • Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
  • Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
  • Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
  • Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
  • Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
  • Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
  • Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
  • Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
  • Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
  • Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
  • Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
  • Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
  • Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
  • Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
  • Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
  • Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
  • Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
  • Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
  • Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
  • Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
  • Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
  • Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • Облака их приносят, и многих дождь омывает.
  • Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
  • Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
  • Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
  • Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
  • Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
  • Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
  • Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
  • Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.
  • Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.
  • И гром предупреждает о грозе, и даже звери это понимают.
  • Donnergrollen kündigt das Gewitter an, und selbst das Vieh spürt, dass es kommt.

  • ← (Иов 35) | (Иов 37) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026