Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 34) | (Иов 36) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • И, продолжая, сказал Елиуй:
  • Und es hob an Elihu und sprach:
  • "Иов, справедлив ли ты, говоря: "Я более прав, чем Господь"?
  • Achtest du das für Recht, daß du sprichst: »Ich bin gerechter denn Gott?
  • Ты спрашиваешь Господа, Иов: "Какая польза мне в том, что я не грешу?"
  • Denn du sprichst: »Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?
  • Я хотел бы ответить тебе и твоим друзьям.
  • Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
  • Взгляни на небо и на облака, которые выше тебя.
  • Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
  • Что делаешь ты Господу, Иов, когда грешишь? И если многочисленны твои грехи, что причиняешь ты Ему?
  • Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
  • И ежели ты праведен, Иов, что ты Ему даёшь? Что получает Он из рук твоих?
  • Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
  • Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.
  • Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
  • От бремени бессчётных угнетений страдают люди, и стонут от множества сильных рук.
  • Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
  • Но ни один не говорит: "Где мой Господь, где мой Творец, дарующий песни в ночи,
  • aber man fragt nicht: »Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
  • который сделал нас мудрее земных зверей и птиц небесных?"
  • der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
  • Господь не отвечает воплям людей, поскольку слишком гордые они.
  • Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
  • Господь и вправду просьб пустых не слышит, внимания на них не обращает.
  • Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
  • Поэтому, Иов, Господь не будет слушать тебя, когда ты говоришь, что он тебе невидим. Ты ждёшь с Ним встречи, чтобы доказать свою невиновность.
  • Nun sprichst du gar, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
  • Ты думаешь, Господь обходит грешных наказаньем, внимания на грех не обращая.
  • ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich’s nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
  • Иов, в устах твоих пустые речи, ты умножаешь безрассудные слова".
  • Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.

  • ← (Иов 34) | (Иов 36) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026