Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
"Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir’s zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
Und wenn sie gefangen liegen in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll alles Guten, wirst du Ruhe haben.
Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht?
Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
Gedenke, daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen’s von ferne.
Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
Облака их приносят, и многих дождь омывает.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.