Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иов 7) | (Иов 9) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Тогда Вилдад из Шуаха ответил:
  • Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
  • "Долго ли будешь ты так говорить? Слова твои будто сильный ветер.
  • Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
  • Бог не искажает справедливость. Бог Всемогущий неизменен, того, что правильно, не изменяет Он.
  • Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
  • Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.
  • Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
  • Но посмотри теперь, Иов, на Бога и, Всемогущему, Ему молись.
  • So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
  • Коль добр ты и чист, Он не замедлит прийти на помощь, и Он вернет Тебе твою семью.
  • und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
  • И будешь ты иметь намного больше, чем было у тебя вначале.
  • und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
  • Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили.
  • Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihre Väter erforscht haben;
  • Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени.
  • denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
  • Может, тебя научат старые люди, может, поделятся тем, чему научились сами".
  • Sie werden dich’s lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
  • Спросил Вилдад: "Может ли вырасти на сухой земле папирус? Может ли расти без воды тростник?
  • Kann auch Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
  • Нет! Если вода высыхает, то они высохнут тоже. Они будут слишком малы, чтобы их срезать.
  • Sonst wenn’s noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
  • Кто забывает Бога, тот тростнику подобен. Забывающий Бога не имеет надежды.
  • So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
  • Не на что ему опереться. Как паутина его безопасность.
  • Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
  • Если к паутине ты прислонишься, то паутину порвёшь. Он держится за паутину, но в ней не находит поддержки.
  • Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
  • Он как растенье, что имело в достатке и воду, и солнце: раскидывает ветви над всем садом,
  • Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
  • корнями оплетает камни, стремится на скале расти.
  • Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
  • Но если его вырвут — сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
  • Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
  • Но было счастливо оно. И вырастет другое там, где оно росло.
  • Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.
  • Господь невинных не бросает. Злым помощи Он не дает.
  • Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
  • Господь тебя ещё наполнит смехом и вложит крики радости в уста.
  • bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
  • Но для врагов твоих позор одеждой станет. Разрушены будут жилища злодеев".
  • Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

  • ← (Иов 7) | (Иов 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026