Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 101) | (Псалмы 103) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Песня Давида Душа моя, Господа восхваляй, каждая частица тела моего, славь Его имя святое.
  • Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
  • Душа моя, Господа восхваляй и не забывай Его доброту.
  • HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
  • Он грехи прощает наши, все болезни наши лечит.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
  • Жизни наши бережёт от могилы, любовь и сострадание нам даёт.
  • Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
  • Он желания наши исполняет, добротой одаривает нас. Обновляется подобно орлу, молодость наша.
  • Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
  • Господь справедлив, для угнетённых Его справедливость.
  • Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
  • Он законам своим научил Моисея, Он Израилю дела Свои показал.
  • Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
  • Милосерден Господь и милостив, терпелив и полон любви.
  • Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Он не всегда осуждает, и гнев Свой не держит долго.
  • Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
  • Он не обходится с нами, как мы того заслужили, не воздаёт нам за наши грехи.
  • Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
  • Его любовь к Его ученикам столь же высока, сколь небо над землёй.
  • Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
  • Наши грехи забрал от нас так далеко, как отдалён восток от запада.
  • Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
  • Он милостив к Своим ученикам, как милостивы отцы к детям своим.
  • Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Он всё знает о нас, знает, что мы вышли из праха.
  • Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
  • Господь знает, что наши жизни коротки, они словно трава.
  • An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
  • Он знает, что мы, как цветок полевой, что быстро растёт, а подует горячий ветер, и он умирает. И ничто не укажет нам на то место, где он рос.
  • Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
  • Но будет вечной Его любовь к тем, кто идёт за Ним, любовь Его будет и к детям их, и к детям этих детей.
  • Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
  • Он добр к тем, кто следует Его заветам, помнит законы Его.
  • Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
  • На небе Его трон, и Он повелевает всеми.
  • Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
  • Ангелы, слову Его послушные, Господа восхваляйте.
  • Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
  • Все силы небесные, воители небесные, восхваляйте Господа, Вы — слуги Его. Так исполняйте волю Его.
  • um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
  • Он создал всё, Он правит всем на свете. Так, восхваляй же Господа, душа моя.
  • damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,

  • ← (Псалмы 101) | (Псалмы 103) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026