Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
Ich will den HERRN loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.
Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
Ja, er vergibt mir meine ganze Schuld und heilt mich von allen Krankheiten!
Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
Er bewahrt mich vor dem sicheren Tod und beschenkt mich mit seiner Liebe und Barmherzigkeit.
Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
Mein Leben lang gibt er mir Gutes im Überfluss, er macht mich wieder jung und stark wie ein Adler.
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
Was der HERR tut, beweist seine Treue, den Unterdrückten verhilft er zu ihrem Recht.
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
Er weihte Mose in seine Pläne ein und ließ die Israeliten seine gewaltigen Taten erleben.
С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
Barmherzig und gnädig ist der HERR, groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
Er beschuldigt uns nicht endlos und bleibt nicht für immer zornig.
Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
Er bestraft uns nicht, wie wir es verdienen; unsere Sünden und Verfehlungen zahlt er uns nicht heim.
Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
Wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der HERR alle, die ihn achten und ehren.
Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
Denn er weiß, wie vergänglich wir sind; er vergisst nicht, dass wir nur Staub sind.
вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
Wenn der heiße Wüstenwind darüberfegt, ist sie spurlos verschwunden, und niemand weiß, wo sie gestanden hat.
Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
Die Güte des HERRN aber bleibt für immer und ewig; sie gilt allen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen. Auf seine Zusagen ist auch für die kommenden Generationen Verlass,
Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
Der HERR hat seinen Thron im Himmel errichtet, über alles herrscht er als König.
Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
Lobt den HERRN, ihr mächtigen Engel, die ihr seinen Worten gehorcht und seine Befehle ausführt!
Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.
Lobt den HERRN, ihr himmlischen Heere, die ihr zu seinen Diensten steht und seinen Willen tut!