Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Давиду. Господи, с теми борись, кто со мной борется, войною пойди против тех, кто пошёл войной на меня.
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.
Щит возьми и доспехи надень, восстань и на помощь приди.
Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Меч и копьё Твоё подними против моих врагов. Душе моей страждущей скажи: "Я спасенье твоё!"
(Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
Да будет, ищущим жизни моей, бесчестие и позор, да попятятся в ужасе те, кто думал убить меня.
( Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
Да станут соломой они, которую ветер несёт, и Ангел Господний преследует.
(Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Да будет тёмен и скользок их путь, пусть Ангел Господний преследует их.
(Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
(Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
(Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
Тогда моя душа возрадуется в Боге, и буду счастлив я спасением Его.
( Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
"Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Свидетели неправедные мне вопросы задают о том, чего не знаю.
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
За сделанное им добро злом воздают, страданья причиняют.
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Скорбел о ближнем я, как будто он мне брат, в одежде траурной ходил, как будто матери оплакивая смерть.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
Когда же спотыкался я, они открыто потешались, когда не ждал я — нападали и клеветали без причин.
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
Они смеялись нечестиво, зубами злобно скрежеща.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Владыка мой, как долго будешь смотреть на это? Они ведь погубить меня стремятся! Спаси меня от них! Жизнь драгоценную мою от этих "львов" спаси!
das Antlitz aber des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
Среди людей, в большом собраньи, Тебя я буду восхвалять.
Wenn (Gerechten) die schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
Не позволяй смотреть злорадно врагам, которых я не знаю, и перемигиваться злобно всем ненавидящим меня.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
Не мирна речь их, и они преступные лелеют планы противу тех, кто на земле живёт без зла.
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Не будь далёк, Господь, Ты это видел сам, не умолчи.
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.