Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Дирижёру хора. Маскиль семьи Карай.
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
  • Selig, wer sich des Geringen annimmt; zur Zeit des Unheils wird der HERR ihn retten.
  • Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу Его увидеть я?
  • Der HERR wird ihn behüten und am Leben erhalten. Man preist ihn glücklich im Land. Gib ihn nicht preis seinen gierigen Feinden!
  • И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?"
  • Der HERR wird ihn auf dem Krankenbett stärken; sein ganzes Lager hast du in seiner Krankheit gewendet.
  • Я помню это все, когда я душу изливал мою, к Господню дому шествие возглавив с толпою праздничной, от радости кричащей.
  • Ich sagte: HERR, sei mir gnädig! Heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt!
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • Meine Feinde reden über mich böse: Wann stirbt er endlich und wann vergeht sein Name?
  • Грусть на душе моей, и потому меня воспоминанья переносят к горе Цоар, к Ермону, в Иордан.
  • Besucht mich jemand, so kommen seine Worte aus falschem Herzen. Er häuft für sich Unheil an, dann geht er hinaus und redet.
  • Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны.
  • Gemeinsam tuscheln über mich alle, die mich hassen, und gegen mich sinnen sie Böses.
  • Любовь Господня днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон — о жизни моей я Господу молюсь.
  • Verderben hat sich über ihn ergossen; wer einmal daliegt, der steht nicht mehr auf.
  • И Богу я, моей скале, скажу: "За что забыт Тобою? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?"
  • Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.
  • Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?"
  • Du aber, HERR, sei mir gnädig; richte mich auf, damit ich ihnen vergelten kann!
  • Так почему, душа, ты так уныла? Зачем сообщаешь беспокойство мне? На помощь Божию, душа, надейся, до сих пор Его, Спасителя, я восхваляю.
  • Daran habe ich erkannt, dass du an mir Gefallen hast: wenn mein Feind nicht über mich triumphieren kann.

  • ← (Псалмы 40) | (Псалмы 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026