Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 41:8
-
Auflage 2017
Gemeinsam tuscheln über mich alle, die mich hassen, und gegen mich sinnen sie Böses.
-
(Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, die mich hassen, tun sich zusammen und tuscheln hinter meinem Rücken. Sie planen Böses gegen mich und verfluchen mich. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене: -
(en) King James Bible ·
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more. -
(en) New International Bible Version ·
“A vile disease has afflicted him;
he will never get up from the place where he lies.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Прийшов конець його; і як повалився, то вже більш не встане. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Взывает океан глубокий к океану, и водопадов шум Твоих я слышу, накатывают беды на меня, как будто штормовые волны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Безодня перекликається з безоднею гуркотом своїх водоспадів; усі Твої буруни і Твої хвилі нахлинули на мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Приклика́є безо́дня безо́дню на гу́ркіт Твоїх водоспа́дів, усі вали́ Твої й хвилі Твої перейшли́ надо мною. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бездна бездну зовет
шумом Твоих водопадов;
все волны Твои, все Твои валы
прошли надо мною. -
(en) New Living Bible Translation ·
“He has some fatal disease,” they say.
“He will never get out of that bed!” -
(en) New American Standard Bible ·
“A wicked thing is poured out upon him,
That when he lies down, he will not rise up again.”