Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 48) | (Псалмы 50) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Песнь Асафа Господь, Бог всех богов, заговорил, созывая всех на земле от востока до запада.
  • Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
  • С прекрасного Сиона Бог сияет.
  • Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
  • Грядущий Бог молчать не будет, Он бурей окружён, и пламя перед Ним.
  • (beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
  • Взывает к небесам Он и к земле, чтобы суметь судить народ Свой:
  • (Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
  • "Придите все, кто в Меня верит, ведь вы со Мной вступили в соглашенье".
  • (Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
  • О правоте Его свидетельство небес, о том, что Бог — судья. Селах
  • (Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
  • "Народ Мой, слушай, буду говорить, против Тебя Я буду говорить, Израиль, ибо Я — Бог, твой Бог.
  • die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
  • Не упрекаю тебя ни за жертвы твои, ни за дары сожжённые — всегда они передо Мной.
  • ( Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
  • Но мне не нужны быки из вашего стойла, козлы из загона.
  • (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es lassen anstehen ewiglich,
  • Потому что все звери — Мои, и на сотнях холмов Мой скот.
  • daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
  • Я знаю всех птиц в горах, всё живое в поле — Моё.
  • Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
  • Если б голоден был, Я бы вам не сказал, поскольку земля и всё, что есть на ней, — Моё.
  • Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
  • Разве Я мясо быков ем и пью кровь козлов?
  • Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
  • Жертвуйте Мне благодарность и ваших клятв исполненье,
  • Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben’s ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
  • зовите Меня в несчастьи, Я спасу, и вы Мне воздадите".
  • Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
  • Грешным же Он сказал: "Кто положил вам право вещать о Моих законах, твердить о Моих заветах?
  • Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
  • Когда поправляю вас — сердитесь, когда говорю — не слушаете.
  • Laß dich’s nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
  • Когда вы видите вора, вы сходитесь с ним, вы жребий тянете вместе с развратником.
  • Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
  • Языки ваши злу служат, и ложь на устах у вас.
  • Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset’s, wenn einer sich gütlich tut;
  • Клевещете вы на брата, о сыне матери лжёте.
  • aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
  • Молчал Я, когда это видел, и вы решили — Я с вами, но Я укорю, и в грехах обвиню вас.
  • Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

  • ← (Псалмы 48) | (Псалмы 50) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026