Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Дирижёру хора. Песнь Давида,
Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
о том времени, когда пророк Нафан пришёл к Давиду, после согрешения Давида с Варсафией.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Помилуй, Господи, меня Твоею милостью великой, великой жалостью Твоею сотри с меня мои грехи.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ein großes Wetter.
Смой беззакония мои, от всех грехов моих очисти.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
Я сознаю все преступленья и жалкие свои грехи, о них я думаю всё время.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.
Перед Тобой я согрешил, перед Тобой одним, я приговор Твой принимаю, Ты самый праведный судья.
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
Я грешен был с рожденья, с момента самого зачатья.
Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Ты хочешь истиной наполнить меня, так подари мне мудрость.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Так окропи меня иссопом, и обрету я чистоту, омой — белее снега буду.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Дай голос радости услышать костям, изломанным Тобою.
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei 1000 gehen.
Не надо долго так смотреть на все грехи мои, сотри их.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
Вложи мне в сердце чистоту, и дух мой снова сделай сильным.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Меня не оттолкни, не отбирай Святого Духа и не лишай меня Тебя.
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Верни мне радости спасенья, Тебя во мне дух укрепи.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Я стану грешников учить, и все они Тебя обрящут.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
Спаситель мой, спаси от крови, я воспою Твоё спасенье.
Aber zum Gottlosen spricht Gott: »Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Во имя восхваленья правды, Господь, уста мои открой.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Когда бы принимал Ты жертвы, я б принес Тебе любую, но Ты даров не принимаешь.
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Душа надломленная — жертва Тебе, и сердце, что полно печали о грехах, Ты не отвергнешь, Боже.
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Облагодетельствуй Сион, о Боже, и стены Иерусалима вновь отстрой.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.