Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 56) | (Псалмы 58) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. На мелодию "Не сокрушай". Один из миктамов Давида.
  • Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle.
  • Правдивы ли ваши речи, правители? По справедливости ли судите людей?
  • Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! denn auf dich traut meine Seele, und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
  • Нет, в своём сердце прячете вы несправедливость, ваши руки — мера насилия на земле.
  • (Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein Ende macht.
  • Грешники лживы уже во чреве, и заблуждаются от рожденья.
  • (Er sendet vom Himmel und hilft mir von der Schmähung des, der wider mich schnaubt. (Sela.) Gott sendet seine Güte und Treue.
  • Злоба их вроде яда оглохшей кобры,
  • (Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen; die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter.
  • звуков искусного заклинателя не слышит она.
  • ( Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.
  • Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти.
  • Sie stellen meinem Gange Netze und drücken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube, und fallen selbst hinein. (Sela.)
  • Пусть отхлынут они, как вода, пусть Бог выпускает стрелы, пока они все не умрут.
  • Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
  • Пусть тают они на ходу, как улитки, и пусть, как мертворождённый, дневного света не увидят.
  • ( Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe! Mit der Frühe will ich aufwachen.
  • Да сгорят они словно щепы, не успев разогреть котла.
  • HERR, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
  • Будь радостен, праведник, наказанию грешных. И омоет праведник ноги в их крови.
  • Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
  • Тогда люди скажут: "Есть Бог, который судит. Праведник вознаграждён".
  • Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

  • ← (Псалмы 56) | (Псалмы 58) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026