Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи.
Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно.
( Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога.
(Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.
Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я.
( Singt Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Wüste herfährt; er heißt HERR, und freuet euch vor ihm,
Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя.
(der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты.
(ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre.
Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто.
Gott, da du vor deinem Volk herzogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela,
Я среди братьев стал чужим, единокровным — посторонний.
(da bebte die Erde, und die Himmel troffen vor Gott, dieser Sinai vor dem Gott, der Israels Gott ist.
Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих.
Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,
Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют,
daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.
и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю.
Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:
Толкуют обо мне все те, кто важен,
«Die Könige der Heerscharen flohen eilends, und die Hausehre teilte den Raub aus.
но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве.
Wenn ihr zwischen den Hürden laget, so glänzte es wie der Taube Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.
Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня.
Als der Allmächtige die Könige im Lande zerstreute, da ward es helle, wo es dunkel war.
Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной.
Ein Gebirge Gottes ist das Gebirge Basans; ein großes Gebirge ist das Gebirge Basans.
Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти.
Was sehet ihr scheel, ihr großen Gebirge, auf den Berg, da Gott Lust hat zu wohnen? Und der HERR bleibt auch immer daselbst.
Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли.
Der Wagen Gottes sind viel 1000 mal 1000; der HERR ist unter ihnen am heiligen Sinai.
Приди и мою душу упаси от неотступного врага.
Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der HERR daselbst wohne.
Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов.
Gelobet sei der HERR täglich. Gott legt uns eine Last auf; aber er hilft uns auch. (Sela.)
Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.
Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде.
Ja, Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmettern, den Haarschädel derer, die da fortfahren in ihrer Sünde.
Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой.
Der HERR hat gesagt: »Aus Basan will ich sie wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,
Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек.
daß dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt werde und deine Hunde es lecken.
Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их.
Man sieht, Gott, wie du einherziehst, wie du, mein Gott und König, einherziehst im Heiligtum.
Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры.
Die Sänger gehen vorher, darnach die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken:
Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят.
«Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen, ihr vom Brunnen Israels!
Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего.
Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin, die Fürsten Juda’s mit ihren Haufen, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphthalis.
Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда.
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet; das wollest du, Gott, uns stärken, denn es ist dein Werk.
Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных,
Schilt das Tier im Rohr, die Rotte der Ochsen mit ihren Kälbern, den Völkern, die da zertreten um Geldes willen. Er zerstreut die Völker, die da gerne kriegen.
и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык.
Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.
От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт.
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN (Sela,
Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает.
dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.
Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят.
Gebet Gott die Macht! Seine Herrlichkeit ist über Israel, und seine Macht in den Wolken.