Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 70) | (Псалмы 72) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Соломону. Помоги, Господи, отыскать царю мудрые, такие же, как Твои решения, научи царя доброте Твоей.
  • Bei dir, HERR, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!
  • Справедливо пусть судит людей Он, всех людей неимущих.
  • Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich! Höre mein Gebet und komm mir zu Hilfe!
  • Пусть несёт богатство людям гора, а холмы — справедливость.
  • Bring mich in Sicherheit und beschütze mich wie in einem Haus, in das ich jederzeit kommen kann! Du hast doch beschlossen, mich zu retten! Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg.
  • Пусть Он бедным защитой станет, обласкает детей нуждающихся, усмирит пусть всех притеснителей.
  • Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
  • Пусть живёт царь, покуда будут солнце и луна, из поколенья в поколенье.
  • Du bist meine Hoffnung, HERR, dir vertraue ich von Kindheit an!
  • Пусть Он будет, как дождь для сжатых полей, как для пашни дождь оживляющий.
  • Ja, seit meiner Geburt bist du mein Halt. Vom ersten Tag an hast du für mich gesorgt. Darum will ich dich loben mein Leben lang.
  • В дни Его пусть процветает праведность, пусть будет мир, пока не перестанет быть луна.
  • Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
  • И от моря до моря пусть правит Он, от Евфрата до края земного.
  • Darum will ich dich vor anderen loben, den ganzen Tag will ich dich rühmen.
  • Пусть склонятся пред Ним враги Его, и пусть лижут прах Его недруги.
  • Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
  • И цари островов и Фарсиса цари пусть несут ему дань, и дары пусть несут цари Савы, цари Аравии.
  • Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
  • Пусть склонятся пред Ним все цари земли, все народы пусть подчинятся Ему.
  • »Gott hat ihn aufgegeben«, sagen sie. »Los, ihm nach! Packt ihn! Jetzt hat er keinen mehr, der ihm beisteht!«
  • Он спасёт бедняков взывающих, кому больше помочь было некому, ибо важно царю, как живут бедняки.
  • Gott, warum bist du so weit weg? Mein Gott, komm mir schnell zu Hilfe!
  • К слабым будет он добр, отведёт нужду и не даст умереть убогому.
  • Mit allen Mitteln kämpfen sie gegen mich — lass sie scheitern und umkommen! Nichts lassen sie unversucht, um mich ins Unglück zu stürzen. Bring Schimpf und Schande über sie!
  • Пусть избавит Он их от насилия.
  • Nie werde ich aufhören, auf dich zu hoffen — immer mehr will ich dich loben.
  • Да живёт Он долго, да будет Ему дано золото всей Аравии и пусть молятся люди о Нём, ежедневно благословляя.
  • Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
  • Изобильны пусть будут хлеба на земле, на холмах плоды — как леса ливанские, и умножатся люди, как в поле трава.
  • Deine machtvollen Taten will ich rühmen, HERR, mein Gott! Auf dich ist Verlass — das allein werde ich weitersagen!
  • Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.
  • Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
  • И да будет творящий сам чудеса восхвалён Господь, Бог Израиля.
  • Lass mich auch jetzt nicht im Stich, o Gott, jetzt, wo ich alt und grau geworden bin! Ich möchte meinen Kindern und Enkeln noch erzählen, wie groß und mächtig du bist!
  • Да восславится имя Его вовек. Да наполнится славой Его земля. Аминь, Аминь!
  • Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde. Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?
  • Конец молитв Давида, сына Иесеева.
  • Not und Elend hast du mir zwar nicht erspart, aber du erhältst mich am Leben und bewahrst mich vor dem sicheren Tod.

  • ← (Псалмы 70) | (Псалмы 72) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026