Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 78) | (Псалмы 80) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии Завета". Песнь Асафа.
  • Ein Psalm Asaphs. Gott, es sind Heiden in dein Erbe gefallen; die haben deinen heiligen Tempel verunreinigt und aus Jerusalem Steinhaufen gemacht.
  • Услышь нас, Пастух Израиля, ведёшь Ты стадо Иосифа, восседающий на херувимах, дай увидеть Тебя.
  • Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande.
  • Покажи Себя Ефрему, Монассию, Вениамину, дай нам Твоё могущество увидеть в нашем спасеньи.
  • Sie haben Blut vergossen um Jerusalem her wie Wasser; und war niemand, der begrub.
  • Господи, возроди нас, пускай Твой лик засияет, и мы поймём, что спасёмся.
  • Wir sind unsern Nachbarn eine Schmach geworden, ein Spott und Hohn denen, die um uns sind.
  • Господи Всемогущий, когда Ты нашу молитву услышишь? Долог ли будет Твой гнев?
  • HERR, wie lange willst du so gar zürnen und deinen Eifer wie Feuer brennen lassen?
  • Ты народ Свой напоил слезами, чашу слез всю заставил выпить.
  • Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
  • Стали поводом мы для споров меж соседей, и враг смеётся.
  • Denn sie haben Jakob aufgefressen und seine Häuser verwüstet.
  • Господи, возроди нас, пускай Твой лик засияет, и мы поймём, что спасёмся.
  • Gedenke nicht unsrer vorigen Missetaten; erbarme dich unser bald, denn wir sind sehr dünn geworden.
  • Ты принёс виноградные лозы из Египта, изгнал народы и посадил лозу.
  • Hilf du uns, Gott, unser Helfer, um deines Namens Ehre willen; errette uns und vergib uns unsre Sünden um deines Namens willen!
  • Для виноградника землю Ты расчистил, пустил он корни и заполнил собою землю.
  • Warum lässest du die Heiden sagen: »Wo ist nun ihr Gott?« Laß unter den Heiden vor unsern Augen kund werden die Rache des Bluts deiner Knechte, das vergossen ist.
  • Покрыл он горные склоны, кедры крепкие обвил.
  • Laß vor dich kommen das Seufzen der Gefangenen; nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes
  • До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил.
  • und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben.
  • Почему же вокруг виноградника разрушил Ты стены, и каждый путник может рвать виноград.
  • Wir aber, dein Volk und Schafe deiner Weide, werden dir danken ewiglich und verkündigen deinen Ruhm für und für.

  • ← (Псалмы 78) | (Псалмы 80) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026