Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 79) | (Псалмы 81) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Асафа.
  • Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.
  • Будь счастлив, Богу нашей силы пой, к Богу Иакова радостно взывай!
  • Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
  • Начни же музыку и в тамбурин ударь, играй на лире и арфе.
  • ( Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
  • Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится.
  • ( Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
  • Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову.
  • ( HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volks?
  • Иосифу Бог это завещал, когда его взял из Египта, где слышали язык, который не был им знаком.
  • (Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
  • Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки".
  • (Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
  • В несчастьи призывали вы Меня, и Я дал вам освобожденье. Из тучи грозовой Я вам ответил и водами Мерива испытал. Селах
  • ( Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
  • Я буду говорить тебе, народ мой, слушай! Когда бы вы послушали меня, о люди Израиля.
  • Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
  • Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь.
  • Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
  • Я — Господь, ваш Бог, Кто из Египта вывел вас. Раскрой свой рот, Израиль, — я его наполню.
  • Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
  • Но не внимал народ Израиля, не слушал, Мне Мой народ не подчинялся.
  • Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
  • И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.
  • Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt alles, was vorübergeht?
  • Когда бы люди слушали Меня, когда бы по Моим заветам жил Израиль,
  • Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
  • тогда бы Я направил руку против врагов Израиля, и уничтожил их.
  • Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
  • Навеки был бы враг Господен наказан и дрожал от страха.
  • und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
  • Кормил бы вас Я лучшим хлебом и был бы мёд скалы для вас неистощим.
  • Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.

  • ← (Псалмы 79) | (Псалмы 81) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026