Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 80:5
-
Lutherbibel
( HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volks?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du allmächtiger HERR und Gott, wie lange willst du noch zornig auf uns sein, obwohl wir zu dir beten? -
HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господи Боже Сил, докіль палатимеш гнівом, не зважаючи на мольби твого народу? -
(en) King James Bible ·
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. -
(en) New International Bible Version ·
You have fed them with the bread of tears;
you have made them drink tears by the bowlful. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have fed them with the bread of tears
and given them tears to drink in full measure. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти годував їх гірким хлїбом і мірницею поїв їх сльозами. -
(en) New King James Bible Version ·
You have fed them with the bread of tears,
And given them tears to drink in great measure. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже це закон для Ізраїля і постанова від Бога Якова. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
так как это закон для Израиля,
установление от Бога Иакова. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have fed us with sorrow
and made us drink tears by the bucketful. -
(en) New American Standard Bible ·
You have fed them with the bread of tears,
And You have made them to drink tears in large measure.