Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 79) | (Der Psalter 81) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.
  • Restore Us, O God

    To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm.

    Give ear, O Shepherd of Israel,
    you who lead Joseph like a flock.
    You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
  • Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
    stir up your might
    and come to save us!
  • ( Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
  • Restore us,a O God;
    let your face shine, that we may be saved!
  • ( Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
  • O Lord God of hosts,
    how long will you be angry with your people’s prayers?
  • ( HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volks?
  • You have fed them with the bread of tears
    and given them tears to drink in full measure.
  • (Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
  • You make us an object of contention for our neighbors,
    and our enemies laugh among themselves.
  • (Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
  • Restore us, O God of hosts;
    let your face shine, that we may be saved!
  • ( Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
  • You brought a vine out of Egypt;
    you drove out the nations and planted it.
  • Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
  • You cleared the ground for it;
    it took deep root and filled the land.
  • Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
  • The mountains were covered with its shade,
    the mighty cedars with its branches.
  • Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
  • It sent out its branches to the sea
    and its shoots to the River.b
  • Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
  • Why then have you broken down its walls,
    so that all who pass along the way pluck its fruit?
  • Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt alles, was vorübergeht?
  • The boar from the forest ravages it,
    and all that move in the field feed on it.
  • Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
  • Turn again, O God of hosts!
    Look down from heaven, and see;
    have regard for this vine,
  • Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
  • the stock that your right hand planted,
    and for the son whom you made strong for yourself.
  • und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
  • They have burned it with fire; they have cut it down;
    may they perish at the rebuke of your face!
  • Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
  • But let your hand be on the man of your right hand,
    the son of man whom you have made strong for yourself!
  • Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
  • Then we shall not turn back from you;
    give us life, and we will call upon your name!
  • so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
  • Restore us, O Lord God of hosts!
    Let your face shine, that we may be saved!

  • ← (Der Psalter 79) | (Der Psalter 81) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026