Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.
Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzet dem Gott Jakobs!
Raise a song; sound the tambourine,
the sweet lyre with the harp.
the sweet lyre with the harp.
( Hebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psaltern!
Blow the trumpet at the new moon,
at the full moon, on our feast day.
at the full moon, on our feast day.
( Blaset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
(Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
(Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
(da ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
In distress you called, and I delivered you;
I answered you in the secret place of thunder;
I tested you at the waters of Meribah. Selah
I answered you in the secret place of thunder;
I tested you at the waters of Meribah. Selah
(Da du mich in der Not anriefest, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
Hear, O my people, while I admonish you!
O Israel, if you would but listen to me!
O Israel, if you would but listen to me!
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
There shall be no strange god among you;
you shall not bow down to a foreign god.
you shall not bow down to a foreign god.
daß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
I am the Lord your God,
who brought you up out of the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it.
who brought you up out of the land of Egypt.
Open your mouth wide, and I will fill it.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
“But my people did not listen to my voice;
Israel would not submit to me.
Israel would not submit to me.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
So I gave them over to their stubborn hearts,
to follow their own counsels.
to follow their own counsels.
So habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
Oh, that my people would listen to me,
that Israel would walk in my ways!
that Israel would walk in my ways!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
I would soon subdue their enemies
and turn my hand against their foes.
and turn my hand against their foes.
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
Those who hate the Lord would cringe toward him,
and their fate would last forever.
and their fate would last forever.