Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.
Oh, give ear, Shepherd of Israel,
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
You who lead Joseph like a flock;
You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power
And come to save us!
And come to save us!
( Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
O God, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
( Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
O LORD God of hosts,
How long will You be angry with the prayer of Your people?
How long will You be angry with the prayer of Your people?
( HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volks?
You have fed them with the bread of tears,
And You have made them to drink tears in large measure.
And You have made them to drink tears in large measure.
(Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
You make us an object of contention to our neighbors,
And our enemies laugh among themselves.
And our enemies laugh among themselves.
(Du setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
O God of hosts, restore us
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
( Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
You removed a vine from Egypt;
You drove out the nations and planted it.
You drove out the nations and planted it.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
You cleared the ground before it,
And it took deep root and filled the land.
And it took deep root and filled the land.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
The mountains were covered with its shadow,
And the cedars of God with its boughs.
And the cedars of God with its boughs.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
It was sending out its branches to the sea
And its shoots to the River.
And its shoots to the River.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
Why have You broken down its hedges,
So that all who pass that way pick its fruit?
So that all who pass that way pick its fruit?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt alles, was vorübergeht?
A boar from the forest eats it away
And whatever moves in the field feeds on it.
And whatever moves in the field feeds on it.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
O God of hosts, turn again now, we beseech You;
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Look down from heaven and see, and take care of this vine,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Even the shoot which Your right hand has planted,
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
And on the son whom You have strengthened for Yourself.
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
It is burned with fire, it is cut down;
They perish at the rebuke of Your countenance.
They perish at the rebuke of Your countenance.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
Let Your hand be upon the man of Your right hand,
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Then we shall not turn back from You;
Revive us, and we will call upon Your name.
Revive us, and we will call upon Your name.