Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 79) | (Псалмы 81) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Дирижёру хора. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Асафа.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
  • Будь счастлив, Богу нашей силы пой, к Богу Иакова радостно взывай!
  • Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
  • Начни же музыку и в тамбурин ударь, играй на лире и арфе.
  • vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
  • Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится.
  • Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову.
  • HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
  • Иосифу Бог это завещал, когда его взял из Египта, где слышали язык, который не был им знаком.
  • Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
  • Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки".
  • Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
  • В несчастьи призывали вы Меня, и Я дал вам освобожденье. Из тучи грозовой Я вам ответил и водами Мерива испытал. Селах
  • Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Я буду говорить тебе, народ мой, слушай! Когда бы вы послушали меня, о люди Израиля.
  • Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
  • Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь.
  • Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
  • Я — Господь, ваш Бог, Кто из Египта вывел вас. Раскрой свой рот, Израиль, — я его наполню.
  • Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
  • Но не внимал народ Израиля, не слушал, Мне Мой народ не подчинялся.
  • Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
  • И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.
  • Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
  • Когда бы люди слушали Меня, когда бы по Моим заветам жил Израиль,
  • Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
  • тогда бы Я направил руку против врагов Израиля, и уничтожил их.
  • Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
  • Навеки был бы враг Господен наказан и дрожал от страха.
  • Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
  • Кормил бы вас Я лучшим хлебом и был бы мёд скалы для вас неистощим.
  • Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.

  • ← (Псалмы 79) | (Псалмы 81) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026