Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 87) | (Псалмы 89) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Песнь Ефама Езрахита.
  • Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.
  • Я всегда буду петь о великой Господней любви, праведность Твою мои создадут уста, передадут её из рода в род.
  • HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir.
  • Я утверждаю — Твоя любовь нерушима, верность Твоя простирается до небес.
  • Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen!
  • Ты говорил: "Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клялся рабу моему — Давиду.
  • Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt.
  • Род твой продолжу во веки веков, будет трон твой во всех поколениях". Селах
  • Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist.
  • Славят Твои, Господь, чудеса небеса, славят Твою верность в небесном совете.
  • Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.
  • С Господом кого ещё сравнить на небесах, среди небесных созданий кто ещё, как Господь?
  • Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.
  • Бога боятся святые, все, кто рядом с Ним, боятся Бога и почитают Его.
  • Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela]
  • Кто сравнится с Тобой, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся.
  • Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus.
  • Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.
  • Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.
  • Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей.
  • Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela]
  • Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней.
  • Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?
  • Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют.
  • Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
  • Сильна рука Твоя, сильна Твоя ладонь, вознесена Твоя десница.
  • Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet.
  • Основание Твоего трона — справедливость и правда. Любовь и вера шествуют перед Тобой.
  • Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht?
  • Блаженны, кто уже способен приветствовать Тебя, кто в свете Твоего, Господь, присутствия живёт.
  • Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre.
  • Имени Твоему они радуются все дни, в Твоей праведности возносятся.
  • Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.
  • Поскольку их сила и слава — Ты, и благодаря Тебе победоносны мы.
  • Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten.
  • Воистину, Господь — наш щит, Святой Израиля — наш царь.
  • Entfernt hast du von mir Freunde und Nachbarn, mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis.

  • ← (Псалмы 87) | (Псалмы 89) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026