Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 87) | (Псалмы 89) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Песнь Ефама Езрахита.
  • Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
  • Я всегда буду петь о великой Господней любви, праведность Твою мои создадут уста, передадут её из рода в род.
  • HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
  • Я утверждаю — Твоя любовь нерушима, верность Твоя простирается до небес.
  • (Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
  • Ты говорил: "Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клялся рабу моему — Давиду.
  • (Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe am Tode.
  • Род твой продолжу во веки веков, будет трон твой во всех поколениях". Селах
  • (Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
  • Славят Твои, Господь, чудеса небеса, славят Твою верность в небесном совете.
  • (Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
  • С Господом кого ещё сравнить на небесах, среди небесных созданий кто ещё, как Господь?
  • (Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
  • Бога боятся святые, все, кто рядом с Ним, боятся Бога и почитают Его.
  • (Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
  • Кто сравнится с Тобой, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся.
  • (Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
  • Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь.
  • Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
  • Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей.
  • Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
  • Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней.
  • Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
  • Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют.
  • Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
  • Сильна рука Твоя, сильна Твоя ладонь, вознесена Твоя десница.
  • Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
  • Основание Твоего трона — справедливость и правда. Любовь и вера шествуют перед Тобой.
  • Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
  • Блаженны, кто уже способен приветствовать Тебя, кто в свете Твоего, Господь, присутствия живёт.
  • Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich schier verzage.
  • Имени Твоему они радуются все дни, в Твоей праведности возносятся.
  • Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
  • Поскольку их сила и слава — Ты, и благодаря Тебе победоносны мы.
  • Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
  • Воистину, Господь — наш щит, Святой Израиля — наш царь.
  • Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

  • ← (Псалмы 87) | (Псалмы 89) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026