Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Дирижёру хора. На смерть Лабена. Песнь Давида.
Für den Chormeister. Nach der Weise Stirb für den Sohn! Ein Psalm Davids.
Господи, всем сердцем Тебя восхваляю. Любовь мою, Боже, к Тебе выскажу всю.
Ich will danken, HERR, aus ganzem Herzen, erzählen will ich all deine Wunder.
Каким счастливым сделал Ты меня! Имя Твое восхваляю, Всевышний Боже!
Ich will mich an dir freuen und jauchzen, deinem Namen, Höchster, will ich singen.
Враг мой в бегство обратился, он пал, он Тобой поражен.
Wenn meine Feinde zurückweichen, werden sie straucheln und zugrunde gehen vor deinem Angesicht.
Ты — праведный судья, и как судья на троне восседая, меня Ты выслушал и рассудил.
Denn du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als gerechter Richter.
Судил Ты строго те народы и грешников Ты уничтожил, навеки стер их имена.
Du hast Völker bedroht, den Frevler vernichtet, ihre Namen gelöscht für immer und ewig.
Боже, с врагом все кончено, Ты жилище его уничтожил, развалины только остались, в памяти нашей нет больше врага.
Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Andenken wurde zunichte.
Властвует Господь вовеки. Он укрепляет царство Своё, чтобы в мир справедливость нести.
Ja, so sind sie, aber der HERR thront auf ewig, zum Gericht hat er seinen Thron aufgestellt.
Он справедливо судит мир и справедливо судит все народы.
Er selbst wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, den Nationen das Urteil sprechen, wie es recht ist.
Господь, Ты — поддержка в скорби, для униженных — вечный приют.
So wird der HERR für den Bedrückten zur Burg, zur Burg für Zeiten der Not.
Господи, знающий имя Твоё, верит в Тебя, потому что не отвергаешь Ты никого из пришедших к Тебе.
Darum vertrauen dir, die deinen Namen kennen, denn du, HERR, hast keinen, der dich sucht, je verlassen.
Все, кто живет на Сионе, Господа восхваляйте, царствующего над этой горой, о делах Его возвестите народам.
Singt dem HERRN, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten!
Помнит Господь тех, кто взывает о справедливости, как и о мольбах бедняков не забывает.
Denn er, der Blutschuld ahndet, hat an sie gedacht, hat den Notschrei der Elenden nicht vergessen.
Враг мой меня настигает, Господи, посмотри. Милостив будь и отдали от меня смерти врата.
Sei mir gnädig, HERR! Sieh doch mein Elend, wie sie mich hassen, du, der mich emporhebt aus den Pforten des Todes!
Дай мне пропеть Тебе, Боже, хвалу у ворот дочери Сионской, дай мне возрадоваться, что я Тобою спасен.
Damit ich all dein Lob erzähle in den Toren der Tochter Zion und frohlocke über dein rettendes Handeln.
Рухнули народы в яму, которую вырыли сами, в сети попали свои, раскинутые другим.
Völker versanken in der Grube, die sie selbst gegraben, im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen.
Славен Господь справедливостью Своею. Он грешников улавливает в их же западню. Хигайон Селах
Kundgetan hat sich der HERR: Er hielt sein Gericht, im Werk seiner Hände hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela]
Пусть беззаконные, все те, кто забывают Бога, вернутся в царство смерти.
Zurückweichen müssen die Frevler zum Totenreich, alle Völker, die Gott vergessen.
Нам только кажется, что мольбы нищих забыты. Надежды обиженных не погибают.
Denn der Arme ist nicht auf ewig vergessen, der Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren.
Восстань, Господь, суди народы, не допусти, чтоб одержали верх. Поставь народы пред Собою и суди,
Steh auf, HERR, nicht soll der Mensch triumphieren, die Völker sollen gerichtet werden vor deinem Angesicht.