Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 9) | (Притчи 11) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Это премудрости Соломона: Мудрый сын осчастливит отца своего, глупый сын огорчает мать.
  • Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
  • Если человек получает деньги за плохие дела, то они ничего не стоят, но, делая добро, человек спасается от смерти.
  • Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
  • Господь заботится о праведных. Он даёт им необходимую пищу и отбирает всё у злых людей.
  • Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
  • Праздные руки приносят нищету, трудолюбивые руки приносят богатство.
  • Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
  • Умный вовремя собирает урожай, спящий во время жатвы будет пристыжен.
  • Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
  • Добрые люди приносят благословение, слова же злого лишь скрывают насилие.
  • Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
  • Добрый человек оставляет добрую память, злой человек будет быстро забыт.
  • Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
  • Мудрый человек принимает чужие советы, глупец начинает спорить и навлекает на себя беду.
  • Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
  • Кто искренен, тот вне опасности, но кто обманывает, тот будет пойман.
  • Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
  • Скрывающий правду — причина несчастья, говорящий открыто сотворяет мир.
  • Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
  • Слова доброго человека — источник жизни, слова же злого лишь скрывают насилие.
  • Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
  • Ненависть приводит к раздору, а любовь прощает все ошибки.
  • Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
  • К словам мудрых надо прислушиваться, глупцы должны быть наказаны.
  • In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
  • Мудрые люди спокойны и учатся новому, глупцы своими речами приносят себе несчастья.
  • Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
  • Богатство хранит богатого, бедность разрушает бедняка.
  • Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
  • Поступки доброго приносят жизнь, а злого — возмездие.
  • Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
  • Кого учит наказание, тот может помочь другим, но кто не хочет ученья, тот идёт неверным путем.
  • Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
  • Тот, кто скрывает ненависть, — лжец. Тот, кто открыто распространяет клевету, — глупец.
  • Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
  • Многословие не остановит преступления, но сдержанность в речах весьма действенна.
  • Wo viel Worte sind, da geht’s ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
  • Слова доброго человека — чистое серебро, а мысли злого человека ничтожны.
  • Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
  • Многим людям помогут слова доброго человека, но глупость глупого смертельна для него.
  • Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
  • Благословленье Господнее приносит истинное богатство, печали же никакой не приносит.
  • Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
  • Глупый наслаждается своими глупыми делами, мудрый счастлив мудростью своей.
  • Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
  • Глупый будет побеждён тем, чего он боится, а добрый человек получит всё, о чём мечтает.
  • Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
  • Злые люди исчезают, словно вихрь, ничего не оставляя за собой, у того же, кто праведен, — прочное основание.
  • Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
  • Никогда не позволяй ленивому делать что-либо для тебя, он будет для тебя, как уксус во рту, или дым в глазах.
  • Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
  • Кто Господа чтит, тот долго живёт, злобные же люди теряют годы жизни.
  • Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
  • Надежды доброго приносят счастье, надежды злобных разрушают всё.
  • Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
  • Господь хранит добрых людей и сокрушает тех, кто зло творит.
  • Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
  • Добрые люди будут всегда вне опасности, покинуть землю будут вынуждены злые.
  • Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
  • Добрые люди всегда говорят мудрые вещи, но тех, кто приносит несчастья, люди не будут слушать.
  • Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
  • Добрые люди дают правильные советы, всё, что говорят злые, приносит несчастье.
  • Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

  • ← (Притчи 9) | (Притчи 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026