Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 8) | (Притчи 10) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Мудрость построила себе дом и поставила его на семи столбах.
  • Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
  • Она приготовила еду, налила вина и поставила на столе своём.
  • schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
  • И послала она слуг своих в город, чтобы они пригласили народ разделить с ней трапезу.
  • und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
  • Сказала она: "Кто нуждается в разуме, приходите сюда!" Пригласила она и глупцов и сказала:
  • Wer verständig ist, der mache sich hierher!« und zum Narren sprach sie:
  • "Придите, ешьте хлеб мой и пейте вина, сделанные мною вина.
  • Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
  • Забудьте свои старые пути и вы начнёте жить. Следуйте дорогой разума".
  • verlasset das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.
  • Если вы укажете гордецу на его неправоту, он будет вас критиковать, он только смеётся над мудростью Господа. Если скажете злому, что он не прав, то он посмеётся над вами.
  • Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
  • Поэтому не укоряй насмешника, он возненавидит тебя за это. Если же мудрого поправишь, он будет тебя уважать.
  • Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
  • Если ты поучаешь мудрого — он станет мудрее, если учишь хорошего — он станет ещё лучше.
  • Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
  • Почитание Господа — первый шаг к мудрости, познание Святого — первый шаг к пониманию.
  • Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
  • Если ты мудр, то жизнь твоя будет длиннее.
  • Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
  • Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах.
  • Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
  • Глупый человек подобен шумливой, злой женщине.
  • Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
  • Она сидит на стуле у дверей своего дома, или на городском холме,
  • die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
  • и окликает всех проходящих мимо людей. Никто её не слушает, но она говорит:
  • zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
  • "Приходите ко мне, кому надо учиться". И призывает глупых людей:
  • Wer unverständig ist, der mache sich hierher!« und zum Narren spricht sie:
  • "Вода ворованная слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего".
  • Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.
  • И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!
  • Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

  • ← (Притчи 8) | (Притчи 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026