Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Некоторые пользуются неверными весами, чтобы обманывать людей. Господь ненавидит это, но точные весы по нраву Господу.
Eine falsch eingestellte Waage verabscheut der HERR, aber er freut sich, wenn die Gewichte stimmen.
С гордостью приходит посрамление, со смирением приходит мудрость.
Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
Непорочных людей ведёт справедливость, но злые разрушают себя, обманывая других.
Ehrlichkeit leitet den Aufrichtigen auf seinem Weg; ein Unehrlicher zerstört sich selbst durch seine Falschheit.
На суде Господнем не помогут деньги, но добрые дела спасут от смерти.
Reichtum bewahrt nicht vor Gottes Zorn; wer aber Gott gehorcht, bleibt von dem Verderben verschont.
Жизнь доброго человека будет лёгкой, если он честен, злой разрушается от собственного зла.
Wer sich nach Gottes Geboten richtet, dem ebnet sein Gehorsam den Weg; aber einen Gottlosen bringt seine Sünde zu Fall.
Честного человека спасает доброта, но злые будут пойманы тем злом, что они творят.
Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
Злому после смерти не остаётся надежды — все его надежды погибают и ничего не стоят.
Mit dem Tod eines Gottlosen sterben auch seine Hoffnungen; alles, worauf er sich bisher verlassen hatte, hilft dann nicht mehr.
Добрый человек избежит беды, и она перейдёт на злого.
Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
Своими речами злой человек приносит вред людям, но доброго мудрость хранит.
Wer Gott missachtet, schadet anderen mit seinen Worten; wer Gott gehorcht, kommt durch sein Wissen davon.
Успехами доброго счастлив весь город, когда уничтожен злой человек, все торжествуют.
Die ganze Stadt feiert den Erfolg von guten Menschen; und wenn Übeltäter umkommen, herrscht großer Jubel.
От благословления доброго город процветает, но сказанное злым способно разрушить город.
Eine Stadt blüht auf durch den Segen, den ehrliche Menschen ihr bringen; aber die Worte der Gottlosen sind ihr Untergang.
Не обладающий чувством добра, оговаривает своих соседей, но мудрому известно, когда лучше смолчать.
Wer verächtlich über seinen Mitmenschen herzieht, hat keinen Verstand. Ein vernünftiger Mensch hält seine Zunge im Zaum.
Не заслуживает доверия тот, кто разглашает чужие секреты, но верный человек не сеет слухи.
Wer klatschsüchtig ist, wird auch anvertraute Geheimnisse ausplaudern; ein zuverlässiger Mensch behält die Sache für sich.
Падёт народ, чей правитель слаб, но при мудрых советниках этот народ спасётся.
Ohne eine gute Regierung geht jedes Volk zugrunde; wo aber viele Ratgeber sind, gibt es Sicherheit.
Если ты пообещал заплатить долг другого, ты пожалеешь об этом. Ты будешь в безопасности, если не возьмёшь на себя это.
Wer sich für die Schulden eines anderen verbürgt hat, wird es eines Tages bitter bereuen. Wer sich darauf gar nicht erst einlässt, hat seine Ruhe.
Кроткая женщина приобретает уважение, напористый же приобретает лишь богатство.
Eine Frau gewinnt Ansehen durch ein liebenswürdiges Wesen; ein rücksichtsloser Mann bringt es mit Gewalt zu Reichtum.
Добрый получит прибыль, но жестокий — причина собственных бед.
Wer freundlich zu anderen ist, hilft sich selbst damit; der Unbarmherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
3лой деньги берёт обманом, справедливый получает истинную награду.
Wer Gott missachtet, sammelt nur trügerischen Gewinn; wer Gott treu bleibt, erhält beständigen Lohn.
Искренность и доброта ведут к жизни, но злые следуют за злом и обретают смерть.
Wer sich unbeirrbar für das Gute einsetzt, der wird leben; wer böse Pläne verfolgt, kommt um.
Господь ненавидит творящих зло, но счастлив теми, кто поступает праведно.
Herzen voller Bosheit sind dem HERRN zuwider; doch er freut sich über alle, die sich nichts zuschulden kommen lassen.
Это верно, что будут наказаны злые, а добрые будут освобождены.
Du kannst sicher sein: Keiner, der Unheil stiftet, kommt ungeschoren davon; aber alle, die Gott gehorchen, bleiben verschont.
Если женщина красива, но глупа, это то же, что золотое кольцо на носу у свиньи.
An einer Frau ohne Anstand wirkt Schönheit wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau.
Исполнение желаний доброго человека приносит ещё больше добра, но исполнение желаний злых влечёт за собой только беды.
Wer auf Gutes bedacht ist, wird Gutes bekommen; wer Böses im Sinn hat, den trifft Gottes Zorn!
Дающий щедро получает ещё больше, но бедность ждёт того, кто жаден.
Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
Дающий щедро получит прибыль и, помогая другим, ты больше получишь сам.
Wer anderen Gutes tut, dem geht es selber gut; wer anderen hilft, dem wird geholfen.
Проклят жадный человек, не продающий зерна, но благословен тот, кто продаёт зерно, чтобы накормить других.
Wer in Notzeiten sein Getreide hortet, den verwünschen die Leute; aber sie preisen den, der es verkauft.
Стремящийся делать добро пользуется уважением, но ничего, кроме бед, не получает творящий зло.
Wer Gutes tun will, findet Zustimmung. Wer Böses ausheckt, den wird es selbst treffen.
Кто верит лишь в своё богатство, упадёт, как мёртвый лист, но добрый вырастет, как новый лист зелёный.
Wenn du auf dein Geld vertraust, wirst du fallen wie ein welkes Blatt. Lebe so, wie Gott es will, dann wirst du aufsprießen wie frisches Grün.
Кто приносит несчастья своей семье, ничего не приобретает и будет в итоге прислуживать мудрым.
Wer Haus und Familie vernachlässigt, wird schließlich vor dem Nichts stehen; ein solcher Dummkopf muss am Ende einem Klügeren dienen.
Дела добрых людей — это дерево жизни, мудрый даёт людям новую жизнь.
Wer Gottes Willen tut, verhilft anderen zum Leben; und ein weiser Mensch gewinnt die Herzen.