Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Мудрый сын внимательно слушает отца, когда тот говорит, что делать, гордец не слушает, когда его пытаются поправить.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
Добрый человек насладится плодами речей своих, коварный же испытает лишь насилие.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Ленивый желает, но не получает, у того же, кто прилежно трудится, всего вдоволь.
Der Faule begehrt und kriegt’s doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Добрые люди ненавидят ложь, злые же говорят ложь, которая унижает и срамит.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Есть люди, ведущие себя, как богачи, но они ничего не имеют. Другие ведут себя скромно, когда они богаты.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
Богатому человеку может придётся заплатить выкуп за свою жизнь, бедному же это не грозит.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
Добрый человек, словно яркий свет, а злой, словно свет, становящийся темнотой.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Кто считает себя выше других, тот причиняет беду, но тот, кто слушает советы, — мудр.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
Деньги быстро уйдут от того, кто лгал ради них, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство.
Reichtum wird wenig, wo man’s vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Когда нет надежды, в сердце вселяется грусть, но если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn’s aber kommt, was man begehrt, das ist ein Baum des Lebens.
Кто пренебрегает заповедью, навлекает на себя погибель, тот же, кто чтит заповедь, вознаграждён будет.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird’s vergolten.
Наставления мудрого возвращают жизнь, его слова помогают в минуты несчастья.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
Разумный человек — в почёте у людей, но жизнь тяжела для тех, кому нельзя доверять.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Мудрый думает, прежде чем сделать, глупец утверждает свою глупость делом своим.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Если гонец, приносящий весть, не имеет доверия, вокруг него будет беда, но мир всегда вокруг того, кому доверяют.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
Позор и бедность ждут того, кто не учится на своих ошибках, но если он слушает порицание, то извлекает пользу.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
Исполнение желания приносит радость, глупый же никогда не захочет уклониться от зла.
Wenn’s kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
Иди с мудрыми, и сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Несчастья преследуют грешников, доброму же воздаётся добром.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Добрый оставит наследство детям и внукам, а богатство злых в конце концов перейдёт в руки к людям праведным.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
Желание бедняков — иметь вдоволь еды, но бесхозяйственность ведёт к потерям.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Любящие родители учат его идти праведным путём.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.