Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 14) | (Притчи 16) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Кроткий ответ смиряет гнев, но грубый ответ его разжигает.
  • Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.
  • Когда говорит мудрый, его хотят слушать, но глупец говорит только глупости.
  • Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.
  • Господь видит всё, что кругом происходит. Он смотрит и на добрых, и на злых.
  • Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
  • Добрые слова, словно дерево жизни, но лживые слова разрушают дух человека.
  • Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.
  • Глупый пренебрегает советами отца, но мудрый внимателен, когда его поучают.
  • Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
  • Добрый человек многим богат, но всё, чем обладает злой, ведёт его к несчастью.
  • In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
  • Уста мудрых распространяют знание, о глупых же такого не скажешь.
  • Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.
  • Господь ненавидит жертвы злых, но счастлив услышать Он молитвы доброго.
  • Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
  • Господь ненавидит пути злых, но Он любит идущих путём добра.
  • Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
  • Тот, кто живёт недостойно, будет наказан, и тот, кто ненавидит наставления, будет уничтожен.
  • Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer die Strafe haßt, der muß sterben.
  • Господу всё известно, даже то, что в обители смерти, потому сердца и мысли людей для Господа не тайна.
  • Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!
  • Глупец ненавидит тех, кто его поучает, такой человек отказывается от советов мудрых.
  • Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.
  • На лице счастливого — радость, но если в его сердце грусть, то это также отразится на лице его.
  • Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
  • Мудрый стремится увеличить свои знания, глупый ищет только глупости.
  • Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.
  • Всё время грустит тот, кто беден, но для людей счастливых сердцем, жизнь — празднество.
  • Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.
  • Лучше быть бедным и почитать Бога, чем быть богатым, но иметь несчастья.
  • Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.
  • Лучше есть суп там, где любовь, чем есть нежное мясо там, где ненависть.
  • Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.
  • Вспыльчивый приносит беды, но терпеливый человек — основа мира.
  • Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.
  • Ленивого ждут несчастья везде, но для искренних — жизнь легче.
  • Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg der Frommen ist wohl gebahnt.
  • Мудрый сын отцу приносит счастье, глупый — позор своей матери.
  • Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.
  • Глупец счастлив глупыми поступками, но мудрец всегда осторожен в своих поступках.
  • Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
  • Не сбудутся планы человека, не получающего советов, но сбудутся планы того, кто прислушивается к мудрым советам.
  • Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.
  • Счастлив человек, чей ответ правилен, и слово, сказанное вовремя, помогает.
  • Es ist einem Mann eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.
  • Все дела мудрого ведут к успеху и хранят его от смерти.
  • Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
  • Господь разрушит дом гордеца, но охранит дом вдовы.
  • Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.
  • Злые мысли Господь ненавидит, но счастлив словами доброго.
  • Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.
  • Лгущий ради корысти, приносит семье своей несчастья, но честного не коснутся беды.
  • Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
  • Добрые люди думают, прежде чем дать ответ, но злые говорят раньше, чем успевают подумать, и это приносит им несчастья.
  • Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.
  • Господь от злых людей далёк, но слышит Он всегда молитвы добрых.
  • Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.
  • Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше.
  • Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
  • Мудр тот, кто прислушивается к тем, кто его критикует.
  • Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
  • Кто отказывается от поучений, тот причиняет вред себе. Тот, кто прислушивается к осуждающим, обретает ещё большую мудрость.
  • Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
  • Почитающий Господа учится мудрости, и смирение должно придти прежде, чем вера в Бога.
  • Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

  • ← (Притчи 14) | (Притчи 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026