Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Человек предполагает, а Господь располагает.
Der Mensch setzt sich’s wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
Человек считает, что он прав во всём, но Господь судит по истинным поступкам.
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
Во всех делах твоих обращайся за помощью к Господу, и тогда тебя ждёт успех.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
У Господа на всё есть планы. В планах Господних крушение злобных.
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
Господу неугоден тот, кто ставит себя выше других. Господь непременно накажет гордецов.
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
Истинная любовь и верность сделают тебя чистым в душе. Почитай Господа, и ты будешь вдали от зла.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
Живущий праведно — угоден Господу, и даже враги такого человека будут с ним в мире.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
Лучше немного приобрести правдой, чем много — обманом.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
Человек строит планы, но Господь решает их осуществление.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
Слово царя — закон. Его решения должны быть справедливы.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
Господь хочет, чтобы все весы были верны и все соглашения справедливы.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу.
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Цари всегда хотят слышать правду, им нравятся люди, которые не лгут.
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
Царь во гневе может убить, но мудрый человек постарается, чтобы царь был счастлив.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение — это весенний дождь из облаков.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
Мудрость стоит дороже золота, разум стоит дороже серебра.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение.
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
Лучше быть смиренным и жить среди бедных, чем делить богатство с высокомерными.
Es ist besser, niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
Тот, кто слушает советы других, преуспеет, и тот, кто надеется на Бога, будет благословен.
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
Если мудр человек, другие это поймут, и тот, кто осторожно выбирает слова, — убедителен.
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
Мудрость приносит истинную жизнь мудрым, глупые учатся ещё большей глупости.
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
Мудрый думает, прежде чем говорить, и, сказанное им достойно внимания.
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
Добрые слова подобны мёду и целебны для человека.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
Склочник — всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
Седина — корона славы, она приходит от праведной жизни.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.