Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 15) | (Притчи 17) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Человек предполагает, а Господь располагает.
  • Der Mensch setzt sich’s wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
  • Человек считает, что он прав во всём, но Господь судит по истинным поступкам.
  • Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
  • Во всех делах твоих обращайся за помощью к Господу, и тогда тебя ждёт успех.
  • Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
  • У Господа на всё есть планы. В планах Господних крушение злобных.
  • Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
  • Господу неугоден тот, кто ставит себя выше других. Господь непременно накажет гордецов.
  • Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
  • Истинная любовь и верность сделают тебя чистым в душе. Почитай Господа, и ты будешь вдали от зла.
  • Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
  • Живущий праведно — угоден Господу, и даже враги такого человека будут с ним в мире.
  • Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
  • Лучше немного приобрести правдой, чем много — обманом.
  • Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
  • Человек строит планы, но Господь решает их осуществление.
  • Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
  • Слово царя — закон. Его решения должны быть справедливы.
  • Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
  • Господь хочет, чтобы все весы были верны и все соглашения справедливы.
  • Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
  • Цари ненавидят дела злых. Доброта придаёт его царству силу.
  • Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
  • Цари всегда хотят слышать правду, им нравятся люди, которые не лгут.
  • Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
  • Царь во гневе может убить, но мудрый человек постарается, чтобы царь был счастлив.
  • Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
  • Если счастлив царь, то жизнь лучше для всех. Его расположение — это весенний дождь из облаков.
  • Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
  • Мудрость стоит дороже золота, разум стоит дороже серебра.
  • Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
  • Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.
  • Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
  • Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение.
  • Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
  • Лучше быть смиренным и жить среди бедных, чем делить богатство с высокомерными.
  • Es ist besser, niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
  • Тот, кто слушает советы других, преуспеет, и тот, кто надеется на Бога, будет благословен.
  • Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
  • Если мудр человек, другие это поймут, и тот, кто осторожно выбирает слова, — убедителен.
  • Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
  • Мудрость приносит истинную жизнь мудрым, глупые учатся ещё большей глупости.
  • Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
  • Мудрый думает, прежде чем говорить, и, сказанное им достойно внимания.
  • Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
  • Добрые слова подобны мёду и целебны для человека.
  • Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
  • Есть путь, который людям кажется правильным, но он ведёт к смерти.
  • Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
  • Голод работающего заставляет его работать ради хлеба его.
  • Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
  • Ничтожный человек замышляет недоброе, его советы, как огонь, опасны.
  • Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
  • Склочник — всегда причина ссор, а сплетник разрушает дружбу.
  • Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
  • Вспыльчивый причиняет беды друзьям и ведёт их по неверной дороге.
  • Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
  • Кто подмигивает и ухмыляется, задумывает недоброе.
  • Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
  • Седина — корона славы, она приходит от праведной жизни.
  • Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
  • Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.
  • Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
  • Ища решения, люди бросают жребий, но решение приходит от Господа.
  • Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.

  • ← (Притчи 15) | (Притчи 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026