Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Сын мой, прими всё, что я говорю тебе, помни мои наставления.
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst,
Слушай мудрость и постарайся её понять.
der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst,
Ищи мудрость и взывай к пониманию.
wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
Ищи мудрость, как серебро, ищи, как спрятанный клад.
wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen,
Если будешь делать это, тогда научишься уважению к Господу и воистину узнаешь о Боге.
dann wirst du die Furcht des HERRN begreifen und Gotteserkenntnis finden.
Господь даёт мудрость, знания и разум исходят из Его уст.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
Он помогает добрым и честным людям.
Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей.
Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen.
Господь даст тебе Свою мудрость, и ты поймёшь добрые и праведные дела.
Dann wirst du Recht und Gerechtigkeit begreifen, Redlichkeit und jede gute Bahn;
Мудрость поселится в сердце твоём, и душа твоя будет счастлива знанием.
denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele.
Мудрость и понимание тебя отведут от неверных путей, по которым идут злые люди. Злы они, и зло всё, что они говорят.
Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Männern, die Verkehrtes reden,
Они отказались от доброты и живут во грехе,
die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen,
они счастливы, творя недоброе, и наслаждаются злом.
die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
Тем людям нельзя доверять, они лгут, но мудрость твоя и понимание твоё тебя охранят.
deren Pfade krumm verlaufen und deren Bahnen in die Irre führen.
Чужеземка может быть сладкоречива и будет преследовать тебя ради греха.
Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, vor der Fremden, die verführerisch redet,
Женщина эта вышла замуж, когда была молодой, но она оставила мужа. Она не исполнила своих супружеских обетов, данных перед Богом.
die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;
Если ты по слабости войдёшь в её дом, ты сделаешь первый шаг к разрушению. Если ты будешь следовать за ней, она приведёт тебя к могиле.
ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Bahnen führen zu den Totengeistern hinab.
Она сама, как могила, и если человек приходит к ней, он уже никогда не вернётся назад, и жизнь его уже не будет прежней.
Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens.
Мудрость поможет тебе следовать примеру добрых людей, идти их путём.
So kannst du auf dem Weg der Guten gehen, dich an die Pfade der Gerechten halten;
Люди, живущие праведно, обретут свою землю, творящие добро останутся на ней.
denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.