Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
Вещи, которым я тебя учу, принесут тебе долгую счастливую жизнь.
Dann wird es dir gut gehen, ein langes und erfülltes Leben liegt vor dir.
Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным, сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
Тогда и Бог, и люди будут счастливы с тобой.
So wirst du Freundschaft und Ansehen bei Gott und Menschen finden.
Во всём верь Богу, независимо от разума твоего.
Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem HERRN!
Доверься Господу во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem HERRN mit Ehrfurcht und meide das Böse!
Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
Das bringt Heilung für deinen Körper und belebt dich mit neuer Kraft.
Воздавай почести Господу по своему богатству, дай Ему лучшее, что имеешь.
Ehre den HERRN mit dem, was du hast; schenke ihm das Beste deiner Ernte.
Тогда у тебя будет всё, что нужно, — амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
Dann wird er deine Vorratskammern füllen und deine Weinfässer überfließen lassen.
Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниям, старайся извлечь урок.
Mein Sohn, wenn der HERR dich zurechtweist, dann sei nicht entrüstet und sträube dich nicht,
Господь исправляет тех, кого Он любит. Господь, как отец, наказывающий любимых сыновей.
denn darin zeigt sich seine Liebe. Wie ein Vater seinen Sohn erzieht, den er liebt, so erzieht dich auch der HERR.
Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему придёт понимание.
Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра, прибыль эта дороже золота.
Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится в ценности с мудростью.
Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
Denn in ihrer rechten Hand hält sie ein langes Leben bereit, und mit ihrer linken verleiht sie Reichtum und Ehre.
Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
Wer sich von der Weisheit führen lässt, der findet Glück und Frieden.
Мудрость, как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив.
Ja, die Weisheit gibt ein erfülltes Leben, und wer an ihr festhält, kann sich glücklich schätzen!
Господь сотворил землю мудростью Своею. Господь сотворил небеса разумом Своим.
Mit Hilfe der Weisheit wurden Himmel und Erde erschaffen, der HERR entwarf alles mit seinem Verstand.
Господь Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
Seine Klugheit ließ die Quellen aus der Tiefe hervorsprudeln und Regen aus den Wolken fallen.
Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
Mein Sohn, achte darauf, dass du die Weisheit und Besonnenheit nie aus den Augen verlierst!
Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
Sie werden dein Leben erfüllen und dir Ansehen bei den Menschen verleihen.
И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.
Dann kannst du sicher deinen Weg gehen, nichts bringt dich zu Fall.
Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
Abends legst du dich ohne Sorgen ins Bett und schläfst die ganze Nacht hindurch ruhig und tief.
Не бойся того, что может случиться с тобой,
Du brauchst nicht zu befürchten, dass dich auf einmal ein Unglück trifft, wie es gottlosen Menschen geschieht.
потому что Господь и любовь Его с тобой, Он тебя сохранит и не даст оступиться. Всё плохое случится только с плохими людьми.
Der HERR selbst ist der Grund für deine Zuversicht; er lässt dich nicht in eine Falle laufen.
Когда возможно, делай добро людям, нуждающимся в помощи.
Wenn jemand deine Unterstützung braucht und du ihm helfen kannst, dann weigere dich nicht.
Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу, не говори ему: "Приди завтра".
Vertröste ihn nicht auf morgen, wenn du heute helfen kannst!
Не строй планов, которые повредят ближнему, вы живёте рядом ради общей вашей безопасности.
Plane nichts Böses gegen einen Menschen, der dir sein Vertrauen schenkt.
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
Brich keinen Streit vom Zaun mit einem, der dir nichts getan hat.
Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
Beneide einen gewalttätigen Menschen nicht und nimm ihn dir nicht zum Vorbild.
Не будь таким, потому что Господь презирает злобных. Господь Бог поддерживает людей, живущих праведно.
Denn der HERR verabscheut den, der krumme Wege geht, der Aufrichtige aber ist sein Vertrauter.
Господь против злобных семейств, но Он благословляет дома праведников.
Der Fluch des HERRN trifft alle, die ihn missachten; aber er segnet den, der rechtschaffen lebt.
Если гордец насмехается над другими, Господь накажет его и посмеётся над ним. Но Господь добр к людям смиренным.
Er treibt seinen Spott mit allen, die ihn verspotten; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.