Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.
Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.
Was ich euch zu sagen habe, ist gut — darum vergesst es nicht.
Я тоже был когда-то молодым, я был сыном отца моего и единственным у матери моей.
Als ich selbst noch jung war, wurde ich von meinem Vater unterwiesen und von meiner Mutter zärtlich umsorgt, als wäre ich ihr einziges Kind.
Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить.
Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen.
Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй моим наставлениям.
Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя".
Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы обрести мудрость. Тогда ты будешь мудрым.
Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь.
Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.
Mein Sohn, hör auf meine Worte; dann wirst du ein langes Leben genießen.
Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём.
Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.
Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.
Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
Не следуй путём злых, не живи, как они, не уподобляйся им.
Handle nicht so wie Menschen, denen Gott gleichgültig ist, nimm sie dir nicht zum Vorbild!
Будь вдалеке от зла, не приближайся, проходи мимо зла.
Folge nicht ihrem Beispiel, sondern meide das Böse — ja, flieh vor ihm und bleib auf dem geraden Weg!
Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.
Diese gottlosen Menschen können nicht einschlafen, bevor sie nicht Schaden angerichtet haben; sie finden keine Ruhe, bis sie jemandem Unrecht zugefügt haben.
Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут.
Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
Ihr Leben ist finster wie die Nacht, im Dunkeln tappen sie umher; und wenn sie fallen, wissen sie nicht einmal, worüber sie gestolpert sind. Wer aber Gott gehorcht, dessen Leben gleicht einem Sonnenaufgang: Es wird heller und heller, bis es lichter Tag geworden ist.
Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.
Verachte meine Worte nicht, sondern präg sie dir fest ein!
Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.
Sie sind der Schlüssel zum Leben und erhalten deinen ganzen Körper gesund.
Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.
Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
Не искажай правды и не говори то, чего нет. Не лги.
Verbreite keine Lügen, vermeide jede Art von falschem Gerede!
Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.
Halte dir immer vor Augen, was gut und richtig ist, und geh geradlinig darauf zu.
Будь осторожен в делах твоих, живи честно.
Wähle sorgsam deine Schritte und weiche nicht vom rechten Weg ab!