Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 3) | (Притчи 5) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Сыновья, слушайтесь наставлений отцов и внимайте, чтобы понять.
  • Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Потому что учение моё важное и доброе, никогда не забывайте моих наставлений.
  • Was ich euch zu sagen habe, ist gut — darum vergesst es nicht.
  • Я тоже был когда-то молодым, я был сыном отца моего и единственным у матери моей.
  • Als ich selbst noch jung war, wurde ich von meinem Vater unterwiesen und von meiner Mutter zärtlich umsorgt, als wäre ich ihr einziges Kind.
  • Отец учил меня, он говорил: "Помни все слова мои, слушайся всех моих повелений и тогда будешь жить.
  • Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen.
  • Прими мудрость и понимание, не забывай моих слов и всегда следуй моим наставлениям.
  • Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
  • Не отворачивайся от мудрости и тогда она будет тебя хранить. Люби мудрость и она будет оберегать тебя".
  • Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
  • Мудрость начинается с твоего решения познать её, поэтому используй всё, что имеешь, чтобы обрести мудрость. Тогда ты будешь мудрым.
  • Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь.
  • Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
  • Мудрость — это твоё самое большое богатство.
  • Sie wird dich schmücken wie eine wertvolle Krone.«
  • Сын мой, слушай меня и делай всё, что я говорю, и ты проживёшь долгую жизнь.
  • Mein Sohn, hör auf meine Worte; dann wirst du ein langes Leben genießen.
  • Я учу тебя мудрости, я веду тебя прямым путём.
  • Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Иди этой дорогой и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться, во всех делах ты будешь в безопасности.
  • Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
  • Помни всегда эти уроки, не забывай их — они твоя жизнь.
  • Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
  • Не следуй путём злых, не живи, как они, не уподобляйся им.
  • Handle nicht so wie Menschen, denen Gott gleichgültig ist, nimm sie dir nicht zum Vorbild!
  • Будь вдалеке от зла, не приближайся, проходи мимо зла.
  • Folge nicht ihrem Beispiel, sondern meide das Böse — ja, flieh vor ihm und bleib auf dem geraden Weg!
  • Дурные люди не заснут, пока не сделают зла, пока не принесут вреда другому.
  • Diese gottlosen Menschen können nicht einschlafen, bevor sie nicht Schaden angerichtet haben; sie finden keine Ruhe, bis sie jemandem Unrecht zugefügt haben.
  • Они не могут жить без зла и не вредить другим не могут.
  • Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
  • Добрые люди, как утренний свет. Солнце встаёт и день от него ярче и счастливей.
  • Ihr Leben ist finster wie die Nacht, im Dunkeln tappen sie umher; und wenn sie fallen, wissen sie nicht einmal, worüber sie gestolpert sind. Wer aber Gott gehorcht, dessen Leben gleicht einem Sonnenaufgang: Es wird heller und heller, bis es lichter Tag geworden ist.
  • Сын мой, внимательно слушай слова мои.
  • Mein Sohn, hör gut zu und pass auf, was ich dir sage!
  • Не позволяй моим словам тебя покинуть и помни всё, что я тебе говорю.
  • Verachte meine Worte nicht, sondern präg sie dir fest ein!
  • Мои наставления дадут жизнь тем, кто их слушает, мои слова — это здоровье для тела.
  • Sie sind der Schlüssel zum Leben und erhalten deinen ganzen Körper gesund.
  • Самое важное для тебя — быть осторожным в мыслях твоих, от них зависит твоя жизнь.
  • Was ich dir jetzt rate, ist wichtiger als alles andere: Achte auf deine Gedanken, denn sie entscheiden über dein Leben!
  • Не искажай правды и не говори то, чего нет. Не лги.
  • Verbreite keine Lügen, vermeide jede Art von falschem Gerede!
  • Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.
  • Halte dir immer vor Augen, was gut und richtig ist, und geh geradlinig darauf zu.
  • Будь осторожен в делах твоих, живи честно.
  • Wähle sorgsam deine Schritte und weiche nicht vom rechten Weg ab!
  • Иди прямым путём — он праведен и добр. Но всегда уклоняйся от зла.
  • Schau weder nach rechts noch nach links und halte dich vom Bösen fern.

  • ← (Притчи 3) | (Притчи 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026